Sevinç Türkkan was interviewed on her work as a literary translator on Harshaneeyam with the interview accessible on both Spotify and iTunes.
Türkkan imparts her journey growing up with Turkish ethnicity in Bulgaria and learning multiple languages as a result. The importance and challenges of literary translation are discussed substantively, with Türkkan sharing her experience translating Asli Erdoğan’s unique style into English while swaying between the captivating original text and crafting an autonomous English counterpart. The topic transitions to the politics and contemporary literature of Turkey, focusing on the Kurdish question, its influence on writing, and the dynamics represented in Turkish literature today.
The plight of author Asli Erdoğan under the Erdoğan regime was emphasized, her literary brilliance celebrated, and the role of translations in her international breakthrough lauded. Türkkan concludes by reading a passage from The Stone Building and Other Places in English and Turkish.